Here are 64 English Bible translations of Matthew 18:15. Of these, 53 adopt the “against you” idea that didn’t appear until the 4th or 5th Century AD in the Codex Washingtonianus. Earlier manuscripts lacked the “against you” idea, and spoke only of “If your brother sins…”, and not of “If your brother sins against you…”. The way it seems to me, the implications of this difference are huge. I’ll write about all that elsewhere, but the purpose of this page is simply to display the different English translations conveniently for your study.
The 11 renderings in blue font lack the insertion.
—————————————————————————–
KJ21 – “Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone. If he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
ASV – And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
AMP – “If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens and pays attention to you, you have won back your brother.
AMPC – If your brother wrongs you, go and show him his fault, between you and him privately. If he listens to you, you have won back your brother.
BRG – Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
CSB – “If your brother sins against you, go tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have won your brother.
CSBA – ‘If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have won your brother.
CEB – “If your brother or sister sins against you, go and correct them when you are alone together. If they listen to you, then you’ve won over your brother or sister.
CJB – “Moreover, if your brother commits a sin against you, go and show him his fault — but privately, just between the two of you. If he listens to you, you have won back your brother.
CEV – If one of my followers sins against you, go and point out what was wrong. But do it in private, just between the two of you. If that person listens, you have won back a follower.
DARBY – But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother.
DLNT – “But if your brother sins against you, go, expose him between you and him alone. If he listens-to you, you gained your brother.
DRA – But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother.
ERV – “If your brother or sister in God’s family does something wrong, go and tell them what they did wrong. Do this when you are alone with them. If they listen to you, then you have helped them to be your brother or sister again.
EASY – Jesus said, ‘If your Christian friend has done something wrong against you, you must go and speak to him. When you are alone with him, tell him what he has done that is wrong. He may agree with what you say. If he does, then you can call him your friend again.
EHV – “If your brother sins against you, go and show him his sin just between the two of you. If he listens to you, you have regained your brother.
ESV – “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
ESVUK – “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
EXB – “If your ·fellow believer [L brother (or sister)] sins against you, go and ·tell him what he did wrong [L reprove/convict/correct him] ·in private [L between you and him alone]. If he listens to you, you have ·helped that person to be your brother or sister again [L gained/won back your brother (or sister)].
GNV – ¶ Moreover, if thy brother trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast won thy brother.
GW – “If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer.
GNT – “If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back.
HCSB – “If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother.
ICB – “If your brother sins against you, go and tell him what he did wrong. Do this in private. If he listens to you, then you have helped him to be your brother again.
ISV – “If your brother sins against you, go and confront him while the two of you are alone. If he listens to you, you have won back your brother.
PHILLIPS – “But if your brother wrongs you, go and have it out with him at once—just between the two of you. If he will listen to you, you have won him back as your brother. But if he will not listen to you, take one or two others with you so that everything that is said may have the support of two or three witnesses. And if he still won’t pay any attention, tell the matter to the church. And if he won’t even listen to the church then he must be to you just like a pagan—or a tax-collector!
JUB – ¶ Therefore if thy brother shall sin against thee, go and reprove him between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
KJV – Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
AKJV – Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
LSB – “Now if your brother sins, go and show him his fault, between you and him alone; if he listens to you, you have won your brother.
LEB – “Now if your brother sins against you, go correct him between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
TLB – “If a brother sins against you, go to him privately and confront him with his fault. If he listens and confesses it, you have won back a brother.
MSG – “If a fellow believer hurts you, go and tell him—work it out between the two of you. If he listens, you’ve made a friend. If he won’t listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again. If he still won’t listen, tell the church. If he won’t listen to the church, you’ll have to start over from scratch, confront him with the need for repentance, and offer again God’s forgiving love.
MEV – “Now if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
MOUNCE – “If · your brother sins, · go and point out his fault between you and him alone. If he listens to you, you have won back · your brother.
NOG – “If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer.
NABRE – “If your brother sins [against you], go and tell him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have won over your brother.
NASB – “Now if your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother.
NASB1995 – “If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have won your brother.
NCB – “If your brother wrongs you, go and take up the matter with him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won your brother over.
NCV – “If your fellow believer sins against you, go and tell him in private what he did wrong. If he listens to you, you have helped that person to be your brother or sister again.
NET – “If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
NIRV – “If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.
NIV – “If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
NIVUK – ‘If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
NKJV – “Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
NLV – “If your brother sins against you, go and tell him what he did without other people hearing it. If he listens to you, you have won your brother back again.
NLT – “If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
NMB – Moreover, if your brother trespasses against you, go and tell him his fault between him and you alone. If he hears you, you have redeemed your brother.
NRSVA – ‘If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
NRSVACE – ‘If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
NRSVCE – “If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
NRSVUE – “If your brother or sister sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If you are listened to, you have regained that one.
NTFE – “If another disciple sins against you,” Jesus continued, “go and have it out, just between the two of you alone. If they listen to you, you’ve won back a brother or sister.
OJB – And if your Ach b’Moshiach sins against you, go and reprove him in private, just between the two of you; if he listens to you, you have gained your Ach b’Moshiach.
RGT – “Moreover, if your brother trespasses against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have won your brother.
RSV – “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
RSVCE – “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
TLV – “Now if your brother sins against you, go and show him his fault while you’re with him alone. If he listens to you, you have won your brother.
VOICE – Jesus: This is what you do if one of your brothers or sisters sins against you: go to him, in private, and tell him just what you perceive the wrong to be. If he listens to you, you’ve won a brother.
WEB – “If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
WE – `If your brother does something wrong to you, go to him. Talk alone to him and tell him what he has done. If he listens to you, you have kept your brother as a friend.
WYC – But if thy brother sinneth against thee, go thou, and reprove him, betwixt thee and him alone; if he heareth thee, thou hast won thy brother.
YLT – `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;